Сон павлина - Страница 18


К оглавлению

18

— Какое мрачное и бедное жилище.

Солнце как раз зашло, и в мастерской действительно было темновато. Павел собрался, было, зажечь свет, но в соседней комнате послышались шаги. Он испуганно схватил Клеопатру за руку и потащил её за штору окна.

— Постойте пока здесь. Идет мой друг. Его необходимо подготовить к встрече с вами.

Девушка покорно встала за штору.

В мастерской появился довольный Валерий. Сверкая вдохновенным взором, он сообщил:

— Уложил всех отдыхать. Все-таки путешествие через века, я думаю, дает значительную нагрузку на организм. К тому же, адаптация требует четкого режима и правильной организации сна, отдыха и работы. Отдохнут, а там постепенно начнем вовлекать их в трудовую деятельность. Нет, какие люди, однако же! Какие люди! — восхитился он. — Меня просто распирает от любопытства: что же они создадут в новых условиях… Но что удивительного, все наши технические новшества восприняли как должное. Очень выдержанные, спокойные. Что значит — старинное воспитание… Час отдохнут, а потом ужин. Хочешь взглянуть, как они устроились?

— Успеем, — замялся журналист, намереваясь поскорей отделаться от друга и остаться наедине с царицей.

Но Валерий схватил его за рукав и потащил за собой, приговаривая:

— Уложил их на кровати. Спят, как дети. Ломоносов, правда, жаловался, что кровать узка, — он засмеялся. — Но что поделаешь, наша местная промышленность работает по усредненным стандартам, а он вон какой большой.

Они остановились перед первой дверью. Для наблюдения за испытуемыми, чисто из научных целей, Валерий вставил в каждое полотно дверей по оптическому «глазку», так что, находясь в коридоре, можно было свободно видеть то, что происходит в комнате.

— Здесь Пушкин, — сообщил ученый. — Ну-ка, посмотрим, уснул он или нет.

Оба прильнули к линзам.

Александр Сергеевич, в трусах и майке, сидел перед телевизором и с огромным интересом смотрел футбол. Некоторых футболистов он пытался поймать пальцами, но они выскальзывали из-под его руки и продолжали беготню по экрану.

— Спит он, как бы не так, — усмехнулся Павел, — изучает телевизор.

— Что поделаешь, новая обстановка, новые впечатления, не до сна, конечно, — Валерий развел руками. — Но посмотрим, чем занимается Ломоносов.

Они подошли ко второй двери и заглянули в «глазок».

Михайло Васильевич сидел на полу и то и дело накручивал заводную детскую машинку, она ездила вокруг него, и он периодически довольно хохотал.

— Так, так. Знакомство с действительностью продолжается, — насмешливо заключил Павел. — А что же тогда делает Джордано?

Итальянского гостя ни в постели, ни в отведенном ему помещении не оказалось.

Они осторожно вошли в спальню — из ванной, примыкавшей к комнате, доносился шум льющейся воды. Дверь была приоткрыта. Бруно сидел в ванне, наполненной до половины водой, и наблюдал за окружающим. Сверху из рожка душа лились тонкие прозрачные струйки, а снизу через сливное отверстие вода вытекала в канализацию, и всё сопровождалось мелодичным журчаньем. Он то поднимал голову вверх, глядя на душ, то опускал вниз, созерцая отверстие, над которым крутилась спиральная воронка, и периодически задумчиво повторял:

— Оттуда втекает, сюда вытекает, а ванна не пустеет.

Он покрутил кран — вода из душа хлынула с бо́льшим напором, и он, подставив голову под тонкие струи, с удовольствием выдохнул:

— Хорошо!

— Видишь, этот сходу приступил к освоению физических понятий. Что значит — мыслитель и ученый, — с гордостью прошептал Валерий и после минутного созерцания купающегося, решил: — Пожалуй, адаптация состоялась нормально, они чувствуют себя превосходно. Пора кормить гостей.

Он направился в гостиную и позвал:

— Лидия Павловна, подавайте ужин.

Из двери выглянуло худенькое доброе лицо тетушки и спросило:

— Здесь будем или внизу?

— Нет, теперь только здесь. У нас же гости. Они и без того остались не в восторге от мастерской.

— Мне, пожалуйста, две порции, я голоден, как волк, — предупредил Павел.

Когда тетушка Лида накрыла на стол, журналист поставил тарелки на поднос и пояснил:

— Я лучше поем в мастерской. Не буду смущать наших гостей. Пусть привыкают к новому.

Вернувшись к кубу, он заглянул за штору, где стояла девушка, и не нашел ее.

— Клеопатра, — тихо позвал он.

Гостья выглянула из-за шкафа.

— За окном бегают какие-то чудовища, я испугалась и спряталась, — пояснила она.

Павел выглянул на улицу, чтобы понять, чего она испугалась и, увидев мелькающие на дороге автобусы и автомобили, успокоил:

— Не бойся, они не кусаются. Их надо опасаться, только когда переходишь улицу. Запомни — это машины для перевозки людей. Раньше ездили на лошадях, а сейчас животных заменяют машины. Один автобус способен перевезти сразу около ста человек. Ни одна лошадь на это не способна. Подойди сюда. — Девушка осторожно приблизилась к окну. — Видишь — в каждой машине сидят люди, катаются. Вон автобус остановился, и они, целые и невредимые выходят из него. Я тебя покатаю на автомобиле, тебе понравится. А теперь давай поедим.

На всякий случай он закрыл дверь на крючок, и они уселись за небольшой столик в углу комнаты.

— Это куриный суп, — подал он ей первое блюдо.

— Какие беленькие, — она провела пальцем по гладкому блестящему краю тарелки.

— Обычный фарфор, — пояснил Павел. — А суп нравится?

— Очень вкусный. А это что? — она указала пальцем на второе блюдо.

— Это картофельное пюре с котлетой и соленым огурцом. В ваши времена таких не было.

18